Home | Novidades Revistas Nossos Livros  Links Amigos

Bilíngüe: Piadas Castelhano-Português / outros humores

- uma pesquisa nos sites da rede (jun-jul 97) -

(as citações foram extraídas, em geral, sem alterações dos originais e foram mantidas também a ortografia - ou a falta de... - e mesmo algumas formatações)

 

Luiz Jean Lauand

Apresentamos aqui uma seleção de piadas hispânicas (e de outros países...), extraídas de sites da rede. Algumas foram selecionadas porque expressam uma tendência de humor tipicamente espanhola; outras, porque dão margem a interessantes observações lingüísticas; outras, ainda, simplesmente porque são engraçadas...

O humor espanhol é muito dado a chistes cortitos, com trocadilhos fulminantes e jogando com o duplo sentido das palavras. São, nesse sentido, muito freqüentes as piadinhas de diálogo rápido.

1.
Uma mulher entra muito apressada na loja....
- Me vê uma ratoeira... Rápido, que eu preciso pegar o ônibus!
- Minha senhora, desse tamanho nós não temos...

Una mujer entra a toda prisa en una tienda ....
-Deme una ratonera!. Rapido, que quiero coger el autobus!
-Hombre ! Tan grandes no las tenemos !

(Note-se o uso da interjeição "Hombre!", mesmo para dirigir-se a uma mulher! Algo semelhante vem acontecendo em São Paulo com o "Ô meu...")

2.
- Quanto custa o ônibus?
- Um real.
- Então, pode descer todo mundo que eu fico com ele...

- Cuanto cuesta el autobus?
- 95 pelas.
- Bajense todos que me lo quedo.

(Note-se o imperativo típico do estilo direto e duro - ao menos para os padrões brasileiros - do coloquial espanhol).

3-
- Senhor, venho pedir a mão de sua filha.
- Qual: a maior ou a menor?
- E eu que pensava que ela tinha as duas mãos do mesmo tamanho!!

-Señor, vengo a pedir la mano de su hija.
- Cual? La mayor o la menor?
-Como?! Pero no tiene las dos manos iguales?

4-
- Meu cabo, não cabo na guarita.
- Idiota, o certo é "caibo".
- Meu caibo, não cabo na guarita.

- Mi cabo, no cabo en la garita.
- ¡Imbécil, se dice "quepo"!
- Mi quepo, no cabo en la garita.

5.
A mulher para o marido:
- Zé, você não sabe o que vale uma mulher como eu !!
- É, mas sei o que custa...

Una mujer que le dice a su marido:
- ¡Pepe! que tú no sabes lo que vale una mujer como yo !!!
... y el marido le contesta:
- ¡¡ Pero se lo que cuesta !!

(A piada tem mais impacto no original, pois "custar" em espanhol é "valer": "Cuanto vale?" é "Quanto custa?").

Na linha dos falsos cognatos, estão as duas seguintes (naturalmente, intraduzíveis)...

6.
- No outro dia vi anunciado no jornal "Professora nativa ensina o búlgaro", eu fui e - putz! - não é que era um idioma!

- Pues el otro dia vi un anuncio en el periodico que decia "profesora nativa enseña el bulgaro". Pues mira, fui, y jo, resulta que es un idioma!

(enseñar significa tanto "ensinar" como "mostrar").

7.
- Sabe por que que não há piadas sobre o fanatismo da torcida do... (Palmeiras ou Corínthians...)?
- Porque é tudo verdade...

Saben por qué no hay chistes sobre los fanáticos del Barcelona?
Porque todo son anécdotas

("anécdota" é episódio, algo realmente ocorrido...)

Os jogos de palavras apresentam-se muitas vezes em chistes cortos - non-sense do tipo "Mamá, mamá...", "Doctor, doctor...", "Capitán, capitán..." ou "Camarero, camarero..." -, que são muito apreciados no humor espanhol:

8, 9, 10.

O soldado, no forte, com o binóculo:
-Capitão, capitão, os índios estão vindo!!
- E são amigos ou inimigos?
- Devem ser amigos, porque estão todos juntos...

-Estou perguntando se vêm com jeito de paz ou de guerra?
- Vêm com jeito de zona: todo mundo pintado e gritando.

- E quantos são?
- Acho que uns mil e três.
- Como assim?
- Vêm três na frente e uns mil atrás...

- Capitan, capitan, pues que vienen los indios !!
- pero, son amigos o enemigos ??
- parece que son amigos pues vienen todos juntos !!
- Quiero decir si vienen en son de paz o en son de guerra ?
- Parece que vienen en son de hueveo pues vienen todos pintados y gritando !!!
-?Y cuantos vienen?
-mil tres capitan-?
y como tan seguro?
-por que vienen tres adelante y como mil detras plop!

11.
- Manhê, no colégio me chamam de mafioso...
- Não se preocupe, filhinho, amanhã a mamãe vai lá e acaba com isso...
- Boa, manhê, mas faça com que pareça um acidente.

-Mama, mama en el colegio me llaman mafioso.
-Bueno hijo, ya ire yo mañana a arreglar eso.
-Bueno mama, pero que parezca un accidente.

12.
- Manhê, no colégio me chamam de esquizofrênico...
- Não se preocupe, filhinho, são brincadeiras de crianças.
- Isso não é RESPOSTAAAAAAAAAA!

- Mama, mama, en el colegio me llaman esquizofrenico.
- No te preocupes, hijo, eso son cosas de los niños, ya sabes, la edad...
- !!!!!!ESO NO ESSS UNA RRRESPUESSSTAAAAAAAA!

13.
- Manhê, qual é a definição de paranóico?
- Você, provavelmente, deve achar que eu não sei e está querendo me pegar...

- Mama, mama, cual es la definicion de paranoico?
- Probablemente crees que no lo se y me quieres pillar...

14, 15

- Garçon, garçon, tem uma mosca nadando na minha sopa!
- E o senhor quer o quê? Que eu chame um salva-vidas?

- Garçon, garçon, tem uma mosca na minha sopa!
- Não se preocupe, senhor, ela não beberá muito.

- Camarero, camarero, hay una mosca nadando en mi sopa !
- Y que quiere que haga ? Que llame a un salvavidas ?

- Camarero, camarero, hay una mosca en mi sopa.
- No se preocupe, señor, no bebera mucho.

16.
- Doutor, doutor, quebrei o braço em vários lugares.
- Eu, se fosse o senhor, não voltaria mais a esses lugares...

- Doctor, doctor, me he roto el brazo en varios sitios.
- Pues yo de usted no volveria a esos sitios.

17.
- Doutor, doutor, desde ontem, para onde quer que eu olhe, só vejo elefantes azuis.
- E já deu para o senhor ver um psiquiatra?
- Não, só elefantes azuis.

- Doctor, doctor, veo elefantes azules por todas partes.
- Ha visto ya a un psicologo ?
- No, solo elefantes azules.

18.
- Doutor, doutor, correu tudo bem na operação?
- Operação...? Não era autópsia?

- Doctor doctor!!! Qué tal ha ido la operación?
- Operación...? No era una autopsia!

19.
- Garçon, vocês têm pato selvagem?
- Não, mas, se o senhor quiser, podemos irritar um frango e deixá-lo bem puto.

Un tio entra a una tienda:
- ¿ Oiga tiene patos salvajes ?
- No.! pero si quiere cojo un pollo y se lo cabreo ...

Algumas são puro non-sense:

20.
Um sujeito entra no bar e o garçon pergunta:
- O senhor, o que toma?
- Eu tomo uma boa vitamina toda manhã, tomo remédios para combater minha dor de coluna..., ah! e sábados à noite tomo uma cervejinha com os amigos.
- Acho que o senhor não me entendeu, o que perguntei é o que é que o senhor gostaria?
- Ah bom! Eu gostaria de ser rico, de ter uma casa na praia, que não houvesse guerras no mundo, que houvesse uma solução definitiva para o problema da pobreza...
- O que eu quero saber é o que senhor quer para beber! (diz o garçon, já meio irritado).
- Ah, bom! Vamos ver... que é que você tem?
- Eu? Nada, só tô meio chateado porque o Corínthians perdeu, o trabalho aqui é meio rotineiro...

Un tío entra a un bar, y el camarero en tono servicial le pregunta:
- Qué toma?
Y el chaval le responde:
- Hombre, yo tomo drogas, pastillas y los domingos un poco de dulces para celebrar el fin de semana...
-Me parece que no nos hemos entendido (dice el camarero), le he preguntado que qué le gustaría?
- Bueno, a mí me gustaria ser rico... Tener una casa en la costa, que no hubiera guerras en el mundo, que se solucionara el problema de la pobreza...
El camarero, ya un poco cabreado, le dice:
-Oye, le estoy preguntando qué quiere para beber!
-AH... Qué hay?
-Nada, por aquí fregando la barra... -Contesta el camarero-


Algumas das melhores piadas são "multi-mídia"

21.
Ma-nhê, por que pa-pai ma-tou o gar-ra-feeei-ro? (a modo de pregão)

?Ma-ma, por que pa-pa ma-tó el pre-go-ne-ro?

22.
(Pondo a mão de modo a cobrir a cara, dizer:)
Garçon, garçon, acho que este polvo está um pouco mal passado...

Ponte la mano sobre la cara, cubriendola, mientras dices: - Camarero, creo que este pulpo esta un poco crudo.

23.
- Manhê, no colégio tão me chamando de pagodeiro...
- Que loucura!
- Que lo-cu-ra, lo-cu-ra, doi-dão, eu tô ma-lu-co...

-Mama, mama, en el colegio me llaman rumbero
-Caramba!
-(dando palmas) Caramba, carambita, caramolire...

Algumas são só de uma pergunta:

24.
Papai, papai: "Que significa formatting drive C? "

Papa, papa ¿Que significa "Formateando disco C:"?

(A piada, provavelmente de origem americana, existe em todas as línguas)

Bem espanhola:

25.
O mordomo para o marquês:
- De ooooonde está voltaaaando o f-d-p do senhooor marquêêêêês?
- Da compra de um Viennatone, você está despedido, Jarbas.

El mayordomo al marqués
+ ¿¿¿ De donde viene el hijo puta del señor marquéeeeeeess???
- De comprarme un Sonotone. Sebastián ¡estás despedido!.

Na loja do árabe que vende poltronas:

26.
- Quanto custa?
- Mil setecentas
- E se não me sento?

Un moro vendiendo sillas en el rastro:
- Cuanto cuestan?
- Mil sitisientas
- Y si no me siento?

Na Espanha, os bascos têm fama de muito rudes e machos (mais ou menos como o gaúcho no Brasil...), o esporte do País Basco é campeonato de rachar tora etc... Têm fama também de auto-suficientes e arrogantes (semelhante à do argentino das piadas...)

27.
Dois bascos:
- Mas, Iñaki (típico apelido basco para Ignácio), porque vamos ficar dialogando, se podemos resolver isso na porrada...

Dos vascos:
- Oye Iñaki, para que vamos a discutir si lo podemos resolver a hostias?

28.
O basco (ou argentino...) entra na livraria:
- Por favor, eu queria um mapa-mundi de Bilbao (Buenos Aires).

Un vasco entra en una libreria:
- Buenas, deme un mapa-mundi de Bilbao.

Sem tradução:

29.
Che, te dire que Maradona es el mejor jugador de futbol del mundo, y uno de los mejores de Argentina.

30.

Un argentino:
-Esto... porque nosotros los argentinos somos los mejores.
- Pues perdisteis en la guerra de las Malvinas.
-Che! Esto... no, no perdimos, quedamos subcampeones.

31.

Numa entrevista de seleção de lenhadores, há três candidatos: o americano, o brasileiro e o basco.
Entrvistador: Que experiência cada um tem?
Americano: Eu estive no Canadá, trabalhei cortando árvores no norte.
Brasileiro: Eu estive no Amazonas e cortei muita árvore na floresta.
Basco: Eu estive no Saara...
Entr.: Mas no Saara não tem árvores...
Basco: Não tem ?! Não tem agora...

En una entrevista de trabajo para escoger taladores de árboles estan un brasileño, un estadounidense y un vasco; Entrevistador : ¿Y ustedes que experiencia tienen?
Estadounidense: Pues yo estuve en Canada cortando arboles en el norte.
Brasileño : Eu estove em Brazil a silva du Amazonas.
Vasco : Pues yo estuve en el Sahara.
Entrevistador : ¡Pero si en el Sahara no hay árboles!
Vasco : ¡Eso es ahora!

Outro personagem objeto de preconceitos é o cigano (como ladrão, malandro etc.):

32.
O cigano roubou um porco e leva-o sobre os ombros. No caminho, encontra um policial que, desconfiado, pergunta:
- Que que é isso aí que você está carregando?
- Eu?
- É, no ombro!
- (O cigano assustado:) - Xô! Passa, bicho, xô...,


Un gitano manga un cerdo de un cortijo, y se lo lleva encima del hombro.
Por el camino le para un guardia civil y le dice..
- Tu que llevas ahi encima?
- Donde? si yo no llevo nada.
- Ahi, encima del hombro!
- (El gitano dice asombrado) Ozu! que bichooo!

Outras piadas:

33.
O guarda de trânsito pára o carro do bêbado:
- Sua licença para dirigir?
- Dirija, dirija, esteja à vontade...

El guardia al conductor borracho:
¿Me da su permiso de conducir?
Sí, conduzca, conduzca...

34.
- Quantas vezes você esteve em Londres?
- Umas três ou quatro vezes... E você?
- Eu, uma ou nenhuma...

- Y entonces... tu cuantas veces has estado en Londres?
- Yo tres o cuatro. Y tu ?
- Pues yo una o ninguna.

35.
A esposa - Já estou cheia desses teus ciúmes. Você acha que eu não reparei que, nesta semana, estou sendo seguida por um detetive alto, loiro, de olhos verdes, muito simpático e um pouco tímido no começo?

La esposa le dice al marido :
- Estoy harta de tus celos. Es que acaso te crees que no me he dado cuenta de que ultimamente me sigue un detective alto, rubio, con ojos verdes, muy agradable y un poco timido al principio?

36.
O candidato chega na Federação de Árbitros:
- Bom dia, eu queria fazer o teste para juiz.
- Barbosa, traz um formulário para o f-d-p aqui.
- Como? Eu não admito!!!
- Tá reprovado... Barbosa, manda entrar o próximo.

En el colegio de árbitros:
-Hola, buenas; mire, yo quiero ser árbitro.
-¡Manolo! Ven a tomarle los datos a este hijoputa.
-¡¡Oiga, hijoputa lo será usted!!
-¡Manolo! No vengas, que no sirve.

37.
- Bom dia, eu queria um refil para agenda.
- De que tamanho? A5, A6, letter...?
- Pode ser deste...
- Quantos furos tem sua agenda?
- Quatro
- De que marca o senhor quer?
- Tanto faz.
- Mas, o senhor quer folhas sem pauta, com pauta ou quadriculado?
- Bem, quadriculado...
- E de que tamanho os quadradinhos?
- Bem...
- Temos os normais de 4 mm, mas também pode ser centimetrado ou de meio centímetro ou os grandes de polegada.
- Vai o de 4 mm.
- Papel branco com linhas pretas?
- Sim, sim...
- Com margem ou sem margem?
- Bem, com margem.
- De que cor quer a linha da margem?
- Sei lá... Que cores tem?
- Vermelho, azul, preto...
- Pode ser vermelho mesmo...
- O papel com extremos arredondados?
- Olha, tanto faz!!!
O freguês já está desistindo, quando entra um outro cliente carregando um embrulho enorme e pesado que lança sobre o balcão e dirige-se, agressivamente à balconista:
"A bunda, a senhora já me fez mostrar ontem; a privada que eu uso é esta. Me vê um rolo de papel higiênico!!"

- Hola, buenos dias. Me da un recambio de folios para la carpeta?
- Alguna marca en particular?
- No, gracias, me da igual.
- Si, bueno, pero como lo quiere? Liso, cuadriculado, con lineas?
- Cuadriculado, por favor.
- Con que tamaño quiere los cuadros?
- Esto...
- Tengo los normales de 4 milimetros, pero tambien le puedo dar papel centimetrado, o medio centimetro, o los grandes de pulgada.
- Me da igual, con cuatro milimetros.
- El papel blanco y las rayas negras, me imagino.
- Si, si.
- Con margen o sin margen?
- Bueno, con margen.
- De que color quiere la raya del margen?
- Pues no se... que colores tiene?
- Unos cuantos... rojo, negro, azul...
- Rojo mismo, para que mas.
- Cuantos agujeros tiene su carpeta?
- Cuatro.
- Con las esquinas redondeadas?
- No, mire, me da igual.
- Y que tamaño? Octavilla, cuartilla, folio, holandesa,...?
- Vale, mire, lo que podemos hacer es que vuelvo mañana con la carpeta y usted me da un recambio igualito que el que tengo ahora, vale?
- Bueno, si, si usted quiere...
Total, que el tio sale mareado de la libreria y en la puerta se encuentra con un amigo suyo con un retrete al hombro, que le dice:
- Hombre, Manolo, que tal?
- Pues mira, no muy bien, porque venia a comprar hojas para la carpeta, pero el tio que me ha atendido es un plasta y me ha dado un dolor de cabeza que no me aguanto.
- Que me vas a decir a mi! Yo vine esta mañana a por un rollo de papel higienico, y mira, me tengo que traer el retrete para que le tome las medidas.

Fontes:

(http://sfbox.vt.edu:10021/V/vkern/HQ60613.txt; http://welcome.topuertorico.org/maggy/chis.html ; http://www.cs.uoregon.edu/~juan/Chistes/indios; http://www.cs.uoregon.edu/~juan/Chistes/odiosos
http://www.cs.uoregon.edu/~juan/Chistes/tontos; http://www.evitech.fi/~andresaa/chistes.html; http://www.sportec.com/www/laliga/mister/chistes4.htm; http://www.wam.umd.edu/~santiago/chistes_003; http://www.wam.umd.edu/~santiago/chistes_007; http://www.wam.umd.edu/~santiago/chistes_016; http://www.wam.umd.edu/~santiago/chistes_052;
http://www.wwz.com/chistes/ch9611.htm; http://www2.ulpgc.es/etsii/autores/oscar/chistes.html)

http://www.wam.umd.edu/~santiago/chistes_136
http://www.cs.uoregon.edu/~juan/Chistes/tiendas

jeanlaua@usp.br