N

na- : aprox. "y él", nu+a (& 38a, 103a)

nah- : (I 1a) "temer", "ser precavido"; "mostrar respeto", "reverenciar"

nahhan : n. "temor"

nahhant- : "temeroso (de)", "respetuoso (con)", "que muestra veneración"; en cierto sentido "adorador"

nahsaratt- : c. "temor", "respeto", "veneración"

nahsariya- : (I 4 y Med 2) "tener miedo"

nai- / ne-: (II 2b) "guiar", "conducir"; parâ n. "enviar", "entregar a"; Med. "dirigirse a"; 3ª sg. Med.

nakkiyahh- : (I 1f) "hacer difícil", dificultar"; "oprimir"

neyari ; 2ª sg. pres. Act. naiti / neyatti; Med. 2ª sg. pres. naistari / neyattati

nakkes- : (I 1 e) "ser pesado", "ser difícil", "crear dificultades", "causar problemas"; "ser alguien importante / distinguido"

nakki : "pesado", "abrupto", "escarpado", "difícil"; "(persona) importante", "apreciado", "personalidad"

nakkiyatar : "peso", "importancia", "dignidad", "rango"

namma : Adv. "luego", "entonces"; "además"; "de nuevo", "otra vez"; nu namma o nu .. namma "por consiguiente", "y por ello"; numuza namma UD.KAM.HIA zahhiyauwanzi UL kuwatqa handalier "por ello de ningún modo osaban atacarme de día"

napa : nu+apa

nasma : conj. "o"

nassu : conj. "o", "o bien"

nasta : nu+asta

natta : Adv. "no" (acad. UL)

nawi : Adv. "aún no"

"nawilas : significado desconocido

ne- : nai-

neku- : "atardecer", nekuz mehur "por la tarde"

nepis : n. (&87) "cielo"; D.L. sg. nepisi

netta- : (inicial de oración) Friedrich propone entenderlo como nu más un hipotético it que equivaldría al latín id : "y ello para ti"

ninink-, ninik-: (I 5) "movilizar", "levantar" (Med. = Act.); Pres. 3ª Sg. ninikzi-

nink- : (I 1d) "emborracharse"; Pres. 3ª Sg. nikzi, ¿ninikzi?

nu : conj. "y", "luego"

nûmân : Adv. "nunca", "de ninguna manera"

nuntarnu- : (I 7) Friedrich "obrar precipitadamente", "actuar deprisa"; Sturtevant "esforzarse", "ser hostil"; Held "ser perverso"

LÚ MES nuratassinzi : significado desconocido, refiere a hombres de cierta profesión

nuwa : Adv. "todavía"

nûwân : Adv. nûmân

P. B

pahs- : (II 1b) "proteger"; Med. 1 "entregarse a la protección de" (tb. Med. = Act)

pahsanu- : (I 7) "proteger"

pâi- : (I 2d) "ir"; p. appa(n) "entrar", p. para "ir adelante", "proseguir"; p. katta(n) "bajar"; "transcurrir (el tiempo)"

pâi- . (II 2b) "dar"; parâ p. "entregar", "ceder", tb. en sentido de "abandonar"; kattan p. "entregar /abandonar (a manos de)", "traicionar"

paknu- : (I 7) "acusar", "denunciar"

palhâtar : n. "anchura"

palhi- : adj. "ancho"

DUGpalhi- : n. "cuba"?, "barril"? (lit. 'el pote ancho')

palsa- : c. "camino", "vez"

pangar(i)- ? : "cantidad", "multitud", "gran número"; sólo el I. sg. pangarit "en cantidad"

panku- : adj. "total", "entero"; subst. "totalidad"

parâ : Adv. y postpos. "adelante", "más lejos"; "más allá"; "en el futuro"

parai- : (II 2b) "soplar" (tal vez también en el sentido de "arrastrar" las aguas a algo ??)

parranda: adv. "al otro lado"

parh- : (I 1d) "acosar", "perseguir", "dejar galopar", "llevar al galope"; arha p. "desterrar"; iter. parhesk-

parhessar : n. (& 84) "prisa"

park- (I 1d), parkiya- (I 4): "ascender", "crecer"

pargatar : n. &83 "altura"

parku- : adj. "alto"

parkui- : "claro", "limpio", "puro"

parkues- : (I 1f) "ser purificado", "ser librado de culpa"

parn- : &89a "casa"

pars- : (I 1d) "huir", "escapar"

parsana- : "leopardo"

-pat : adverbio enfático postpuesto "precisamente", "exactamente", "incluso"

: Adv. "hacia" (& 144) ; pê har(k)- "retener", "quedarse con"

pehute- : (I 2) "llevar hacia", "transportar"

penna- : (II 2b) "dirigir", "llevar", "ir en carro"; "dejar trotar"?, "conducir al trote"?; "cuidar", "encargarse de"

peruna- : c. roca (NA4) "roca"

pessiya- : (I 4) "expulsar", "despreciar", "echar"; arha p. "rechazar", "expulsar"

peskiwan : supino iterativo de pai- "dar"

peda- : n. "lugar"

peda- : (II 2c) "llevar(se)", "transportar"

pi- : vide pai- (II 2b) "dar"

pihasasi : epíteto del dios de la tempestad U

pippesar : (de escriba egipcio) un envío de cierta clase (M. ¿¿abstracto reduplicado de pai- con un sentido de "dádivas", "regalos"??)

pippit : (texto de escriba egipcio) usado sorprendentemente como D./L. "bienes"?; "posesiones"?

pir : "casa", Nom. de parn-.

piran : Adv. "delante", "por delante", "adelante"; postpos. "antes de", "delante de"; piran parâ "por adelantado", "previamente"

-pit : Adv. variante de -pat

piddâi- : (I 3) "pagar"

piddâi- : (I 3, & 178) "correr", "huir", "ir deprisa"

pittalwa : "ligero"?

pittiyantili : Adv. "como un fugitivo", "furtivamente", "huyendo"

pittuliya- : c. "miedo", "angustia", "opresión"

piya- : (I 4) "enviar hacia"

punus- : (I 1e) "preguntar", "interrogar" (en un proceso judicial)

purulli- : EZEN purulli "la fiesta del Purulli" (una fiesta importante)

purut : n. "argamasa", ",mortero", "arcilla"; en sentido figurado, "construcción" / "casa" de dicho material

putalliyant- : "pertrechado" ?, "con armamento ligero" ?

S

sah-: en sahhun = sanhun

sahhan- : n. (&78) Gen. sahhanas, sahhaniyas ; equivale a "feudo"; "prebenda", "servicios debidos al señor feudal";

sahuihuissuwali- (?) : "legítimo"

sâi- (II 2b), siya- (I 4) : "sellar", "estampar"

sak- : (II 1a) "saber", "reconocer (un gobierno)"; 1ª sg. pres. saggahhi, sakhi

saklai- : c. "costumbre", "uso"; "rito", "ceremonial"

sakru(wa?)- : "limpiar"?, "frotar"?, "cepillar"?

sakuwa : (n. Pl.) "ojos"

sakuwâi- : (I 3) "ver", "mirar", "vigilar"; "perseguir", "buscar (para capturar)","poner bajo guardia", "encarcelar"

sakuwantariya- : (I 4) "caerse", "interrumpirse" EZEN.HIA sakuwandarieskir "no se celebraron las fiestas (repetidamente)"

sakuwantariyanu- : (I 7) "dejar una celebración religiosa sin celebrar", "negligir el culto"

sakuwâssar(a) : "correcto", "entero", "completo", "indemne"; "legítimo", "leal"

sallanu- : (I 7) "hacer grande", "engrandecer"; "criar" "encargarse de la educación de"

salles- : (I 1f) "hacerse grande", "crecer"

salli- : adj. "grande"

-san : partícula ( & 299s)

sanna- : (II 2c) "ocultar", "callar", "mantener en secreto"

sanh- : (I 1d) "planear", "intentar", "procurar", "reclamar"; appan s. "preocuparse por", "buscar", "(intentar) encontrar / localizar"; idalawanni s. "Intentar perjudicar" ("intentar para la maldad")

sankunni- y sankuniyant- : c. "sacerdote"

sara : Adv. "(hacia) arriba"; postpos. "hacia (arriba)"

sarazzi : Adj. "superior"; "ganador en un juicio", en ese sentido "justo", "legal"; Adv. "hacia arriba"

sarazziyahh- : (I 1e b) "hacer superior", "elevar"; "fallar a favor en un juicio"; saraziahhi Pres. 3ª Sg. (?)

sarrâ- : (II 2c) "dividir", "separar", "infringir"; Med. 1 "separarse"

saramna- : "superior", "que está arriba"

saramnaz : Friedrich: Adv. "De arriba a abajo"; Abl de saramna

sarikuwa- : clase inferior de tropas o de población; "tropas auxiliares"

sarku- : "importante", "destacado"

sarlâi- : (I 3) "ensalzar", "glorificar", "loar"; "dejar ganar (un litigio)"

sarnikzel : n. "indemnización", "compensación", "multa"; "expiación"

sarnink- (I 5) : "resarcir", "indemnizar", "indemnizar por" (con Acus. de aquello por lo que se indemniza), "(re)compensar"; anda s. "restaurar", "restablecer"

sardiya- : c. "(que) ayuda", "tropas de) socorro", "protector"

saru- : "botín"

sarupa- : n. "disturbio"?, "conflicto"?, "pelea"?

saruwat- : (I 3) "saquear"

sarni(n)k- : (I 5) "pagar", "indemnizar"

sasta- : c. "cama"; loc. sasti "durante la noche", "mientras duermen"

senahha(n) ? : n. "acecho"?, "asalto"??, "emboscada"??; senahha dais se ha traducido como "tendió una trampa", "puso una emboscada"

ser : Adv. "arriba", "encima"; postpos. "a causa de", "respecto a"

ses- : (I 1a) "descansar", "permanecer", "reposar", "dormir", "acostarse con", "disfrutar de la tranquilidad"; "prosperar"

sesha- : (II 2 c?, I 3) "ordenar", "organizar", "disponer"

sesk- : (I 6) "dormir", "pasar la noche", "descansar"

seskiya- : (I 4) "soñar con"??

sipand- : (II 1b) "hacer libaciones"

sissura- : "tierra irrigada"

siu-, siuna- : c. "dios" ( sum. DINGIR, acad. Ilu(m))

siuniyatar : n. "divinidad", "deidad"

SALsiwanzanna- : c. un tipo de sacerdotisa ("Madre-de-dios")

siwatt- : n. "día"

siya- : vide sâi-

siya- : (Med. 2) "aparecer", "mostrarse"

siyât- : &178 "lanzar"

su- : conjunción que, en dialecto antiguo, equivale al moderno nu "y", "luego".

sullai- : (I 3) sulliya- (I 4) "disputar", "reñir"

sullatar : n. &83 "disputa", "pelea"

suli(ya)- : "plomo", sum. A.GAR5

suppi- : Adj. "limpio", "puro"; suppaya "en (estado) puro"

suwa- : (Med.) "extenderse", "prolongarse" (dicho de un proceso judicial); ¿voz Media de suwai-"llenar"?

suwâi- : (I 3) "llenar"

suwâi- : (I 3) "impeler", "empujar", "pagar (las consecuencias)"

T, D

dâ-: (II 2a) (& 172)"tomar", "coger"; pret. 1ª sg. dahhun, 3ª sg. das; anda d. "añadir", ("coger poniendo dentro"); arha d. "quitar", "arrebatar"; katta d. "derribar", "tomar (una fortaleza)"; parâ d. "elegir", "escoger", sarâ d. "sacar de arriba", "apoderarse de", "adoptar"; nân UL sarâ dâs "y no se apropia (el motivo)", "y no se comprende"

tahiyali- : "barbero"

dahusiya- : Friedrich "quedarse a la espectativa"?, "permanecer tranquilo"?; Sturt. "soportar resignadamente"?

dai-, tai- : (II 2b) "poner"; katta d. (+ Acus.) "derribar", "conquistar" y también "arrojar", "deponer (las armas)"; katta d. (+ Dat.) "asediar"; "poner en el suelo", "depositar (como ofrenda)". Usos perifrásticos: "ponerse a ...", "empezar a ..."; danna sanhiskiwan dair "se pusieron a planear la conquista"; dais / daista 3ª sg. pret.

daganzipa- : "(la) tierra"; "el genio protector de la tierra"

takn- : videtekan

takku : conj. condicional "si" (en hitita antiguo y leyes)

taks-, takkes-, taggas- : (I 1d / II 1b) &171 "poner juntos", "unir", "arreglar"; "hacer", "causar" (p.ej. "hacer/causar daño a alguien"); "repartir", "otorgar", "destinar (algo a alguien)"

taksan : n- &78 "centro", "medio", "junta"; UD-az t. "mediodía"; Adv. "conjuntamente", "a medias"

taksul : (& 79) "amigo","pacífico", "fiel"; subst. n. "paz"

taksulâi- : (I 3) "ser amigo", "llevarse bien", "ser fiel", "ser pacífico"

dala- (II 2c), daliya- (I 4) (&178) "dejar", "dejar ir", "dejar tranquilo"; anda d. "abandonar (dentro)", "dejar en la estacada"

damai- : "otro" &127

tamas- : (I 1e) "empujar", "acosar", "meter prisa", "perseguir"; anda d. "acosar", "acorralar"

dameshâi- (I 3) : "hacere daño", "asolar", "perjudicar"

dameda : adv. "en otro sitio"

damnasara- : c. "esfinge" ?

dan : Adv."por segunda vez", "otra vez"; dân namma "de nuevo (otra vez)"

danna : inf. 2º de d-

dannata- : "vacío", "desierto"dannâttah- (I 1f) "vaciar", "desertizar", "devastar", "asolar"

taninu- : (I 7) "poner en orden"

dankui- : 1. "negro", "obscuro"; 2."estaño", sum. NAGGA

tapar- : (II 1?) "ejercer el poder", "regir"

tapariya- : c. "mando", "comandante", "gobierno"

tapariya- (I 4), tapariyai- : "ordenar", "estipular", "disponer"; puede usarse con Ac. y D.L. con sentido de "dar órdenes" a alguien respecto a algo.

GIS taptappa- : "nido"?, "jaula (de pájaro)"?

tapusa : Postpos. "junto a", "al lado de"; Adv. "de lado", "al lado"

tar- : de te "decir" &163

tarra- : (Med. 2) "poder" "ser capaz"

tarh- , tar(a)h- : (I 1d) "vencer", "derrotar" (con za-); sin za- "poder", "ser capaz", "asumir", "triunfar", "ser poderoso"

tarkummai- (I 3), tarkummiya- (I 4): "declarar", "proclamar", "hacer público"

tarna- : (II 2c) "dejar", "soltar", "permitir"; appan t. "reducir", "perdonar", "librar de"!?; piran t. "confesar", "reconocer"

tarna- : "cráneo"

tarup- : (Act. I 1e; Med. 1) "reunir", "juntar"; ara t. "disociar", "desmontar","quitar", "expulsar"

dassu- : "rígido", "firme"; "difícil"; "fuerte", "poderoso"

dasuwahh- : (I 1e ) "quitar la vista", "cegar", "convertir en ciego"

dasuwant- : 1. "firme", "fuerte"

dasuwant- : 2. "cegado", "ciego"

tastasiya- : (I 4) "susurrar", "conspirar"

daya-, taya- : (I 4) "robar"

tayaz(z)il : n. "robo", "hurto"

te- : (I 2b) "decir" &163

tekan : n. (raíz takn-; Gen. taknas) "tierra", "(la) Tierra"

tekri : ? ¿Adv.? "mucho"; ¿Subst. n. ? "impureza", "deshonra" (palabra poco clara)

tekkus(sa)nu- : (I 7) "mostrar", "anunciar"

tepawes- : (I 1f) "acortarse", "empequeñecerse"; ser t. "acortarse (el tiempo)"

tepnu- : (I 4) "menospreciar", "disminuir", "reducir", "menguar"

tepnumar : n. "humillación"

tepsauwatar : n. "pobreza"

tesha- : c. "sueño" (tanto de dormir como de soñar), Sum. Ù-a-.

tittanu- : (I 7) "poner", "colocar"; sara t. "erigir", "guardar"?; arha t. "quitar (de)", "sacar"

tiya- : (I 4) "pisar", "poner el pie", "estar", "poner(se)";anda t. "entrar en" appan t. "ayudar"/"apoyar" + Dat./Loc.,"seguir a", "ponerse del lado de", "ocuparse de"; kattan t. "descender"; piran t. "ponerse ante alguien"; sara t. usado en el sentido de abandonar un bando (el ZAG de alguien); taksan t. "reunirse", UD-az taksan tiyazi "es mediodía"

tiya- : en formas de dai-; tiyant- Part. de dai-.

tuekka- : c. "cuerpo", (pl.) "extremidades"; "persona", "uno mismo"

tuel : gen. de zik "tuyo"

tuhs- (I 1d?), tuhhus- (I 1e ) : "cortar", "finalizar"; (Med.) "acabarse"

tuhsant- : "acortado", "acabado"

(LÚ) tuh(u)kanti- : "príncipe heredero" (O.)

tuh(u)katahit : "cargo / condición de príncipe heredero"

tuliya- : c. "asamblea", "consejo"; D.L. tuliya

tuppa- : "depósito" (Otten); É tuppas (Gen.) "administración" (Otten), tal vez "intendencia", "cuartel"?

tupau- : "escudo oblongo"

tuppi- : n. "tablilla", "documento"

turiya- : (I 4) "enjaezar", "uncir"

dusk- (I 6), duskiya- (I 4) : "alegrarse"; parâ d. "alegrarse", "ser indulgente (un dios)"

LÚ MES duddushiallus : Nom. Pl. significado desconocido

tuwaz(a) : Adv. "desde hace tiempo", "desde lejos"

tuzzi- : c. "ejército"

continua